Смерть в кредит - Страница 54


К оглавлению

54

– У меня к вам просьба, – проговорила она. – Мне нужны личные вещи Мии. Необходимо взять образец ДНК.

– Для чего?

– К несчастью, у нас нет отпечатков пальцев Терезы Буссори. Зато выяснилось, что в свое время в интересах следствия были взяты образцы ее ДНК. Если удастся найти ДНК Мии и обнаружится совпадение, мы наверняка будем знать, что Тереза – это Мия. Тогда тот, кто напал на Терезу, автоматически перейдет в главные подозреваемые по делу о похищении.

Салазар никак не отреагировал. Он просто стоял, пристально глядя на собеседницу.

– Не надо держать меня за дурачка.

– О чем вы?

– Тереза и Мия – одно лицо?.. Вы блефуете.

– Блефую?

– Свайтек в прошлый раз высказывался примерно в том же ключе.

– Я вас не понимаю.

– Не ломайте дурочку. Он добродушно поведал мне, какая у ФБР легенда: якобы Эрнесто издевался над своей женой – мол, ему на руку, если гулящая жена погибнет. Что еще он вам наговорил? Что у меня член не поднимался и я, чтобы возбудиться, порезал ей ногу?

– Вас никто ни в чем не обвиняет.

– Официально – нет. Знаете, я тоже телевизор смотрю и знаю: если с женщиной что-то случается, то первый подозреваемый – ее муж. Я никому не позволю рыскать по своему дому в поисках улик, чтобы вы потом повесили на меня исчезновение моей же собственной жены. – Салазар пинком открыл дверь и торопливо вышел из зала.

Энди проследовала за ним.

– Вы меня неверно поняли.

Салазар остановился в холле.

– Знаете что? Я отдал выкуп. Я заплатил то, чего стоит моя жена. Вы меня утомили, и я звоню адвокату.

– Мне нужна лишь зубная щетка или расческа. Поверьте, я ничего от вас не утаиваю.

– Отлично. Тогда вам не составит труда получить ордер на обыск.

– Вы создаете проблемы там, где их нет. Анализ ДНК и без того долгая процедура. Неужели вы не понимаете? Дорога каждая минута.

– Отлично. Хотите горячий образчик ДНК? Сотрите ее помаду с члена Свайтека.

Впервые с начала расследования Энди услышала из уст Салазара столь резкие слова. Впрочем, она повела себя как человек рассудительный и не поддалась на провокацию. Поблагодарив собеседника, она распрощалась, ничем не показав, что оброненная в горячке ремарка собеседника навела ее на превосходную мысль.

Глава 35

Рано утром, разделавшись с приготовлениями к предстоящему разговору и разыскивая на парковке возле здания суда свой автомобиль, Джек прослушивал сообщения на ящике голосовой почты своего мобильного телефона. В какой-то момент в трубке раздался характерный гудок – сигнал поступившего вызова. Выторгованные у похитителя сутки жизни Мии стремительно шли на убыль, и Свайтек не смел игнорировать входящие звонки, особенно если они поступали с незнакомых номеров. Он нажал кнопку сброса текущей операции и ответил.

– Господин Свайтек? – произнес женский голос.

– Да. Кто это?

– Мы не знакомы. Мне в ФБР сказали, что, возможно, я сестра Мии Салазар. Нам надо поговорить.

Подобный ответ моментально повлек за собой дюжину встречных вопросов:

– Что значит «возможно»? Вы на самом деле ее сестра?

– Вот это я и собираюсь с вами обсудить.

– Понятия не имел, что у нее есть сестра.

– Я сейчас все объясню. Моя сестра, Тереза, пропала семь лет назад. ФБР считает, что Тереза – это Мия. У меня с собой ее фотографии. Я подумала, что вдвоем нам было бы легче разобраться.

Джек готов был засыпать ее вопросами, но здравомыслие возобладало: человек хочет встретиться, только бы не вспугнуть.

– Замечательно. Надо непременно пересечься. Назовите время и место.

– Вообще-то я только что прилетела из Атланты и пока в аэропорту – здесь, в Майами.

– Я как раз на машине. Сейчас за вами заскочу.

– Отлично. Буду ждать у вестибюля «дельта». Меня зовут Кассандра Нуньес.

– Приятно познакомиться. У меня черный «сааб». Как я вас узнаю?

– На мне… Хотя знаете, нам с сестрой часто указывали на сходство. Давайте так: ищите женщину, которая могла бы сойти за младшую сестру Мии.

Странный ответ, жуть какая-то.

– Понял. Встретимся через пятнадцать минут.

Путь к месту встречи занял не менее получаса. Большую часть времени Джек тыркался в пробках до терминала, самого дальнего в аэропорту. Объезжая припаркованный в посадочной зоне автобус, адвокат сканировал взглядом тротуар. Не пришлось улавливать черты сходства у молодой привлекательной брюнетки, она сама махнула ему рукой – он и в лицо-то ей не успел посмотреть. Джек остановился, не заглушая мотор, и хотел выйти из автомобиля и поздороваться, когда женщина сама открыла пассажирскую дверь и прыгнула в кресло.

– Вы, судя по всему, Кассандра?

– Друзья называют меня Кесси.

– А я Джек.

Они обменялись рукопожатиями, Джек подхватил ее дорожную сумку и бросил на заднее сиденье машины. Отъехав от обочины, «сааб» влился в неспешный поток выезжающих из аэропорта автомобилей.

– Здесь неподалеку мой офис, в Корал-Гейблз, – сказал Джек. – Через пару минут будем там.

– А можно поговорить где-нибудь в другом месте?

– Почему не в офисе?

– Да так. Ко мне вчера вечером наведались из ФБР – женщина по фамилии Хеннинг и мужчина, Кармайкл. Мы разговаривали часа два.

– Хеннинг я знаю.

– В общем, если у меня сложилось правильное впечатление и вы действительно центральный персонаж в этом расследовании, то ваш офис наверняка под наблюдением, а мне бы хотелось сохранить нашу встречу в тайне.

– В тайне от кого? От похитителя?

– Нет, от ФБР.

54