Смерть в кредит - Страница 25


К оглавлению

25

Минут через десять Джек был готов и пулей вылетел через дверь. В этот утренний час дороги, как водится, были битком забиты, и до центра он добрался только через час. Оставил машину и потопал к пересечению указанных улиц. Нашел нужную лавочку и сел на северный конец, самый ближний к Флеглер-стрит, четко выполнив указания похитителя. И принялся ждать.

Конечно, можно найти и худшее место, чтобы убить утро, но даже в центре Майами в конце концов надоедало разглядывать прохожих. Какое-то время Джек забавлялся, наблюдая за торговцем, который продавал кульки лаймов водителям проезжающих мимо машин. Человеку за рулем «шевроле» пакетик лаймов обходился уже в доллар, приехавшему на «вольво» – в пять. В угловом кафе «Эспрессо» престарелые кубинцы вели неутихающие дебаты о том, что грядет на Кубе с уходом Кастро. Через дорогу полным ходом шли съемки рекламы с молоденькой латиноамериканкой в главной роли: съемочная группа часа два ждала правильного порыва ветра, который приподнял бы ее красное платьице в манере Мэрилин Монро. Как видно, ученые доказали, что присутствие в кадре двадцатилетней богини – залог успеха в деле автострахования.

В одиннадцать съемочная группа снялась с места, и на улице остались лишь Джек, продавец лаймов и обычный утренний поток машин. Из расположенного по соседству магазинчика электроники, чей ассортимент, очевидно, сводился к единственному диску, неслась музыка. Избитый мотивчик, старая сальса, снова и снова звучал в колонках, уже порядком поднадоев. Двадцать минут первого – и на лице Джека появилась затаенная радость: на противоположной стороне лавки уселся бездомный.

Он сел на лавку, не обращая на Джека ни малейшего внимания. От него разило рвотой и мочой. Изодранная выцветшая куртка защитной расцветки была, пожалуй, жарковата для полуденного солнца, ее вид и запах наводили на мысль о том, что хозяин не расставался с ней ни на миг со времен больших флоридских заморозков восемьдесят девятого года. Левая штанина была вымазана чем-то, бесспорно, напоминающим засохшие фекалии. Обонятельные органы Джека с легкостью приспосабливались к чему угодно – не забывайте, его лучшим другом был Тео Найт! – но здесь счет шел уже не на минуты, а на часы. Незнакомец что-то мямлил себе под нос и наконец сумел произнести внятную фразу.

– Сын проклял отца, – сказал он как бы между прочим.

Джек намеренно его проигнорировал.

– Эй ты, слышал, что я сказал? – настаивал незнакомец.

Джек перевел на него взгляд – оказалось, что нищий ведет разговор с воображаемым собеседником, стоящим прямо перед ним, все больше распаляясь.

– Нет, ты послушай! Я говорю: сын проклял отца!

Он тряс головой, как пластмассовая собачка за задним стеклом автомобиля. Руки начали дрожать. Бродяга злился, а тремор все больше походил на результаты наркотического воздержания. Лицо его побагровело, словно кто-то нанес ему нестерпимое оскорбление, он вскочил с места и, указывая пальцем на несуществующего оппонента, заорал:

– Да катись ты к едрене фене, придурок!

По тротуару спешили люди в деловых костюмах – офисный персонал растекался по закусочным, чтобы успеть пообедать за отведенный на это час; люди суетливо проходили мимо, нарочито игнорируя выходки нищего. Тот какое-то время с подозрением косился на толпу, но потом потерял к людям интерес и, ссутулившись, снова принялся что-то бормотать. Впрочем, уходить он не спешил. Наконец, с вызовом взглянув на Джека, потребовал:

– А ну подвинься.

Джек искоса взглянул на него – на этот раз ему не показалось: нищий действительно обращался к нему.

– Двигайся, – повторил он. – Мне отлить надо.

– Здесь не уборная.

– А мне плевать. Мне тут один денег дал и сказал нассать там, где ты сидишь. Так что отодвинься, а то я на тебя нагажу.

Что? Ответ был очевиден: этот бродяга – посланец. Джек достал бумажник и сказал:

– Получишь сотню, если опишешь мне того человека, который тебя нанял.

Нищий схватил купюру.

– Белый. Обычный, как все.

– Где вы повстречались?

– В картонном городе под съездом с эстакады Ай-девяносто пять.

– Когда был разговор?

– Вчера около полуночи. Слушай, темно было, я не разглядел. Он просто сказал, чтобы я пришел сюда в полдень и поссал на лавку туда, где будет сидеть человек. – Бродяга скорчился и заголосил, словно от боли: – Больше ничего не знаю. Подвинься, мне отлить надо. Выдул двенадцать банок пива.

Джек поднялся и отошел в сторонку. Оборванец торопливо расстегнул ширинку и помочился в точности на то место, где только что сидел Джек. Мимо шли люди, кое-кто в отвращении отвел взгляд. Джеку не доставляло удовольствия быть свидетелем некрасивой сцены, хотя он и отдавал себе отчет в том, что похититель не случайно дал ему столь четкие инструкции – ему, равно как и бродяге.

Облегчившись, бездомный крякнул и вдруг произнес:

– Какого черта?..

Джек взглянул на лавку: происходило что-то неладное. Так бывает, когда поместишь лакмусовую бумажку в кислую или щелочную среду: под действием урины на обмоченном участке дерева стали проявляться буквы, постепенно складываясь в надпись:

...

Не гадь против ветра.


В полуквартале от них агент Энди Хеннинг вышла из кафе и влилась в поток пешеходов. По пути она что-то бормотала в закрепленный на вороте микрофон сотового телефона, как и десятки деловых женщин, ведущих переговоры по пути в офис, если исключить, что она держала связь с группой наблюдения.

– Чем он занят? – спросила Энди.

25